📍 Los Angeles 📞 (310) 526-0200

5211 West Adams Blvd., Los Angeles, CA 90016

📍 Beverly Hills 📞 (424) 253-8149

113 N San Vicente Blvd., Beverly Hills, CA 90211

Key Facts

  • Immigrating to the United States requires accurate documentation, including certified translations for non-English documents to meet USCIS standards.
  • A certified translator provides a signed certification affirming the translation's accuracy and completeness, essential for legal acceptance.
  • Using non-certified translators can lead to delays, denials, and additional costs, making professional services crucial.
  • When choosing a certified translator, consider their experience, certification, turnaround time, and reputation to ensure compliance with USCIS requirements.
  • Professional services like Anshin Mobile Notary provide comprehensive solutions, including certified translations, notarization, and apostille, ensuring a smooth immigration process.

Immigrating to the United States is a dream for millions of people around the world. But the process can be stressful, time-consuming, and complex. One of the most important aspects of any immigration case is paperwork — from birth certificates and marriage records to diplomas, criminal background checks, and financial records. If any of these documents are not in English, the United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) requires a certified translator for immigration to handle them.

The role of a certified translator goes far beyond language fluency. USCIS has strict requirements, and failing to meet them can result in Requests for Evidence (RFEs), delays, or even outright denial of your immigration case. In this article, we’ll explore why certified translators matter, what makes them different from ordinary translators, how to choose the right provider, and how services like Anshin Mobile Notary and LiveScan ensure compliance with USCIS standards.

What Is a Certified Translator for Immigration?

A certified translator for immigration is a professional who translates foreign-language documents into English and provides a signed certification affirming accuracy and completeness. The certification must include:

  • A statement affirming the translation is complete and accurate.

  • The translator’s name, signature, and date.

This certification transforms the translation into an official document that USCIS can legally accept.

Why USCIS Requires Certified Translators

USCIS enforces certified translations to:

  1. Ensure accuracy: Officers must rely on translations to verify identities, marital status, education, or legal history.

  2. Prevent fraud: Certification adds accountability. A translator affirms responsibility for accuracy.

  3. Standardize processing: Certified translations ensure every applicant is evaluated fairly, regardless of language or country of origin.

Without a certified translator for immigration, your documents will not meet these standards.

The Risks of Using Non-Certified Translators

Some applicants assume that a bilingual friend or family member can translate their documents. Others try machine tools like Google Translate. Both are major mistakes.

Why Self-Translation or Informal Help Fails

  • USCIS prohibits applicants from translating their own documents.

  • Friends or family members cannot provide impartial certification.

  • Machine translations are error-prone and uncertified.

Consequences of Non-Certified Translations

  • Requests for Evidence (RFEs): Causes delays of weeks or months.

  • Denials: USCIS may reject your application outright.

  • Financial and Emotional Costs: Re-translation, attorney fees, and stress build up.

Professional certified translators for immigration ensure your documents are accepted the first time.

Types of Documents Requiring Certified Translation

  1. Birth Certificates – Establish identity and family ties.

  2. Marriage Certificates – Prove marital relationships for green card or spousal visas.

  3. Divorce Decrees or Court Records – Required for applicants with prior marriages.

  4. Academic Transcripts and Diplomas – Needed for student visas or employment petitions.

  5. Criminal Background Checks – Critical for asylum or waiver applications.

  6. Financial Records – Sometimes required for sponsorship or investor visas.

Every one of these must be handled by a certified translator for immigration to meet USCIS requirements.

How to Choose the Right Certified Translator

When selecting a translator for immigration documents, consider:

Experience With Immigration Cases

A general translator may not understand USCIS formatting and requirements. Choose a specialist.

Choosing a Certified Translator for Immigration Applications

Certification Guarantee

Ensure the translator provides a certification letter with name, signature, and date.

Turnaround Time

Immigration cases often run on deadlines. Choose a provider with fast, reliable service.

Reputation and Trust

Look for positive reviews, testimonials, or established service providers like Anshin Mobile Notary and LiveScan.

Case Studies

Case 1: Denied Application Due to Informal Translation

A family submitted documents translated by a relative. USCIS rejected them due to lack of certification, causing a six-month delay.

Case 2: Smooth Green Card Process With Certified Translators

Another applicant used a professional certified translator for immigration. The documents were accepted immediately, and the green card was approved without delays.

The Role of Notarization and Apostille

  • Certified Translation: Required for USCIS.

  • Notarization: Not required by USCIS, but sometimes needed for other legal uses.

  • Apostille: Required if the document must be recognized internationally in addition to immigration.

At Anshin Mobile Notary and LiveScan, we provide certified translations and, when needed, notarization and apostille services for international recognition.

Frequently Asked Questions

What makes a translator “certified” for immigration purposes?

A certified translator for immigration provides a signed statement declaring their translation is complete and accurate. Their name, signature, and the translation date must be included. While a special license is not required, the certification statement is mandatory for USCIS acceptance.

Can I act as my own certified translator?

No, you cannot translate your own documents for immigration. USCIS requires all translations to be completed and certified by an independent third-party translator, not by the applicant or relatives, to ensure impartiality and prevent fraud.

Do I need notarization for certified translations?

USCIS does not require notarization for certified translations. However, if you plan to use the translated document outside the U.S., notarization or an apostille may be required. Choose a provider that can supply both certified and notarized translations if needed.Our International Document Translation & Apostille services cover both certified and notarized translations.

How long does it take to get certified translations?

Most certified translations of simple documents such as birth or marriage certificates are completed within 24 to 48 hours. Complex legal or academic records may take a few days. Expedited options are available for urgent cases.

What happens if USCIS rejects my translation?

If your translation does not meet USCIS requirements, your application will be delayed by a Request for Evidence (RFE) or even denied. This can cost you time, money, and peace of mind. Working with a professional certified translator reduces these risks and ensures compliance the first time.

Are machine translations accepted by USCIS?

No. USCIS does not accept translations created by machine tools, such as Google Translate. Certified translations must be completed and certified by a human translator to be considered valid.

Which documents most often require certified translation for immigration?

Common documents that usually require certified translation include birth certificates, marriage certificates, divorce decrees, diplomas, academic transcripts, police records, and court judgments—essentially any document that affects your immigration case.

How much do certified translations cost?

Certified translation costs vary depending on document length, type, and urgency. Basic documents like birth or marriage certificates tend to be affordable; more complex or lengthy documents may cost more. Investing in certified translation helps you avoid costly delays or denials.

Can any bilingual person provide a certified translation?

No. Only translators who provide a signed certification statement affirming accuracy and completeness are acceptable. While USCIS does not require a specific license, experience with legal terminology and proper document formatting is crucial to meet their standards.

Do translations need to include stamps and seals?

Yes. All visible marks on the document—including stamps, seals, signatures, or hand-written notes—must be translated and included in your certified copy. Leaving out these elements can cause your application to be rejected.

Why is a professional service better than a freelancer?

Professional translation services specialize in USCIS requirements, provide certified translations, and can also offer notarization or apostille if needed. This all-in-one approach increases your chances of approval and reduces risk, time, and hassle.

Why choose Anshin Mobile Notary for certified immigration translations?

We specialize in USCIS-compliant translations, guarantee certified accuracy, and provide optional notarization and apostille. Our expertise helps ensure your documents are accepted the first time, with no unnecessary delays.

Conclusion

Choosing the right certified translator for immigration is not just a formality — it is a necessity. USCIS demands accuracy, certification, and compliance with strict rules. By working with professionals, you ensure your documents are accepted the first time, avoiding delays and unnecessary stress.

Contact Anshin Mobile Notary and LiveScan today to secure accurate, certified translations for your immigration journey.


Aaron Anshin

Aaron Anshin is the owner of Anshin Mobile Notary & LiveScan, proudly serving the Los Angeles area with a commitment to professionalism, accuracy, and personal attention. With years of hands-on experience, Aaron has earned a reputation as a local expert you can depend on—no matter how complex or urgent your document needs.

Aaron’s extensive credentials include:

  • Certified Fingerprint Roller

  • Licensed California Notary Public

  • Certified Apostille Agent

  • Licensed California Real Estate Salesperson

  • Licensed California Insurance Agent

  • Licensed California Mortgage Loan Originator

  • Licensed Investment Advisor

This unique blend of licenses allows Aaron to expertly guide clients through not only notarizations, fingerprinting, and apostille services but also real estate transactions, insurance needs, mortgage documents, and financial paperwork. Whether you’re an individual, a business, or a law office, Aaron brings real-world experience, legal compliance, and the highest standards of care to every interaction.

Clients value Aaron’s detail-oriented approach and friendly service, as well as his dedication to staying current with California laws and industry best practices. As a mobile notary and fingerprinting professional, Aaron understands that your time and privacy matter. That’s why he offers prompt appointments at your location—making the process hassle-free and secure.

“Helping people complete life’s essential paperwork—accurately, reliably, and with a personal touch—is at the heart of what I do. You can count on me for honest answers, up-to-date guidance, and service you’ll want to recommend to others.”

Based in Los Angeles and serving all surrounding neighborhoods, Aaron is here to make your notary and document journey smooth from start to finish.